Liszt de-arranges Beethoven
The Liszt bicentennial is well served elsewhere. But a brief heads up for a body of work that happens to be my favourite Liszt and which has been strangely neglected in the birthday junketing. The complete edition of Liszt's transcriptions of Beethoven's Symphonies dates from 1865 and is dedicated to Hans von Bülow. Transcription is technially the wrong term as Liszt summarises and embellishes Beethoven with the aim of recreating for piano the spirit and not the notes of the symphonies. Writing of his transcriptions Liszt said "they ought more properly be called dérangements" - which takes us down an interesting semantic path. Most readers will have made the literal jump, as I did, from dérangement to 'de-arrange', making Liszt a very early deconstructionist. But, quite deliciously, my Oxford French/English dictionary offers the following translations of dérangement - 'bother, disorder, upset'.
Fortunately you can decide for yourself whether Liszt transcribed, de-arranged or upset Beethoven as there is a first rate recording by Cyprien Katsaris, seen above, of the arrangements which is available as a budget priced Teldec 6 CD set and download. There is a further twist in this semantic path as Katsaris himself de-arranges/upsets Liszt's transcription/de-arrangement/upset of Beethoven's Sixth Symphony with some textual enhancements. Katsaris is a persuasive advocate of Liszt's arrangements which, for me, reach their peak in the sparse beauty of the adagio third movement of the Ninth Symphony. It is difficult to know why Cyprien Katsaris' fresh look at some of the greatest music in the classical canon is not better known, although the 'smooth classics' artwork seen below does not help, which is why I led with an artist shot. Now read about Marino Formenti's dérangement of Kurtág.
Also on Facebook and Twitter. Any copyrighted material on these pages is included as "fair use", for the purpose of study, review or critical analysis only, and will be removed at the request of copyright owner(s). Report broken links, missing images and errors to - overgrownpath at hotmail dot co dot uk
"Liszt disturbs Beethoven" - that is equally delicious.
And please rest assured that any reference on the Overgrown Path to deconstructionists is a joke.
The Shelley set is available by download from Hyperion at quite a nice price. While I haven't listened to all of it, it is full of gems that aren't among the most popular Liszt works.
The verb deranger means to bother/disturb someone, but if you use it as an adjective - derangé - it means a person who is disturbed, as in crazy.
So, Liszt disturbs Beethoven is nice, as long as you take into account the multiple means of both deranger and disturb (which are similar in French and English).
Having studied the French symbolist poets with Wallace Fowlie (translator of Rimbaud and others) way back when, this immediately reminded me of Rimbaud's method for attaining poetical transcendence or visionary power through a "long, intimidating, immense and rational derangement of all the senses." (Rimbaud quote taken from Wikipedia).
Which path leads to an anecdote you might like. Fowlie got a letter from Jim Morrison thanking him for his Rimbaud translations, but until he mentioned the name to a student, didn't know who he and The Doors were.